Add parallel Print Page Options

The blind see, the[a] lame walk, lepers[b] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them[c] —and blessed is anyone[d] who takes no offense at me!”

While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness[e] to see? A reed shaken by the wind?[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 11:5 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.
  2. Matthew 11:5 sn See the note on leper in Matt 8:2.
  3. Matthew 11:5 sn The good news proclaimed is the message about the arrival of the kingdom (cf. Matt 10:7) which the messengers are to go about proclaiming.
  4. Matthew 11:6 tn Grk “whoever.”
  5. Matthew 11:7 tn Or “desert.”
  6. Matthew 11:7 tn It is debated whether this expression should be read figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (“to see the wilderness vegetation blowing in the wind?…No, to see a prophet”). Either view is possible, but the following examples suggest the question should be read literally, meaning that an extraordinary event like the arrival of a prophet (rather than the common occurrence of plants blowing in the wind) drew them to the desert.